Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.
Поделитесь со мной, пожалуйста, статьей про хост-клубы, длинной и подробной. А еще - есть на русском что-то по ономопоэтике? т.е. о том,как звуки переводить с япа на русский? А то мне попадалось такое только для англ. языка,но и с англ. на русский перевести звуки не проще, чем с япа.
У меня такая есть, но у меня там не отображаются иероглифы...Для этого должна поддержка японского стоят,да? А где ее взять?
Но вообще я имела в виду конкретные дискуссии с разбором ошибок в звуках...
Дискуссии - форумские, в смысле? Тогда я пас, на форумы не лазаю...
Гы,думаешь,у меня есть установочный Виндоуз?
Не обязательно форумские, мне в общем нужны статейки на эту тему или с блогов каких-нибудь или с сайтов.
ага, попробую поискать.. не знаю, получится или нет.
Слушай, оффтопом: на каком сайте переводили работы Акино Мацури? Я адрес не могу вспомнить, название помню, Night Exile
А без переустановки винды никак не установить?
Тут
http://www.nightexile.cjb.net/
есть отдельным файлом, его можно, по идее, скачать в инете. У меня фигня называется Microsoft Global IME for Japanese, но я честно не знаю, это что-то к кандзи или поддержке языка... Она небольшая))
А таблицей пользуешься? Там много хороших вариантов. Нет,ну просто я думала,быть может,уже есть какие-то устоявшиеся звуки,а то всякие там "бур-бур-бур" никто ведь не поймет,что в виду имелось.
Ага, а вот часто попадаются звуки,которых нет в таблице. Вот я тоже тогда перевожу по смыслу происходящего...но по идее ведь так неправильно