Manga-zin.net - BJD куклы и все для них. Артбуки, манга, аниме аксессуары.
Это я такая привередливая или что? Мне вообще не попадалось переводов(манги), в которых не захотелось бы чего-нибудь исправить. Это я решилась немножко манги на русском почитать в который раз. Вот, собссно, по этой причине на Секрет Бокс практически все перевожу я сама, потому что не попадался мне еще переводчик с английского, который бы мне всем угодил. В смысле, чтоб ни знака менять в его скрипте не захотелось. Обычно мне проще перевести, чем побэтить, потому что сразу хочется столько всего исправить! Но и сама все переводить я не могу, и так проектов вагон. С другой стороны, те переводы, что мне самой не нравятся, я на сайт и не повешу. Короче, кругом засада -_-
Вот повспоминала, из последних сданных мне скриптов ничего не исправила только в скрипте Кит, все понравилось
Но то перевод с японского, а когда англ. правлю, я еще и в саму мангу заглядываю, сверяю, занимает это очень много времени, поэтому перевести мне всегда самой с инглиша легче, так хоть удовольствие получаешь, вот от перевода Саммита, например
Я почти добила все английские главы уже. Кстати,чего-то меня совсем ужаснул объем будущих лицензий яойной манги на инглише, какие-то наполеоновские планы у издательств, моей зарплаты на них явно не хватит, что же делать,что же делать... Они за раз чуть ли не по 20 томов теперь объявляют, правда и ждать их чуть ли не год еще, но все же. Конечно, хорошо, когда едва манга вышла, ее уже залицензили, что сказать
Вот повспоминала, из последних сданных мне скриптов ничего не исправила только в скрипте Кит, все понравилось



1. Чертовски хотелось жить.
2.Еще поживем, подумал я.
А я не могу, не могу Т_Т если есть шероховатости, меня уже прет немыслимо. Я и книжки уже читать не могу, только ругаюсь
Это болезнь, и с этим нужно бороться. Я к любительским переводам отношусь снисходительно. Подумаешь, у всех бывают ошибки и просто плохие дни. Единственное, что не могу читать, это переводы, от которых одновременно хочется плакать и смеяться. Кстати, первую главу "Ледяного демона" у тебя на сайте я отнесла к этой категории и дальше качаю на английском.
А как мангу прочитать в оригинале незнающим японский?))) или ты уже считаешь английский вариант безупречным? даже сравнить фэнский перевод от хорошей команды и лицензию - там такие различия!!! убейсебяапстену одним словом)))
Мне кажется, что вариант " а вот здесь я бы перевела так..." вполне естественнен, однако нельзя ставить свой вариант выше чужого, потому что другие люди могут иметь свое мнение на этот счет, и не всегда в твою пользу
А как мангу прочитать в оригинале незнающим японский?))) или ты уже считаешь английский вариант безупречным? даже сравнить фэнский перевод от хорошей команды и лицензию - там такие различия!!! убейсебяапстену одним словом)))
Мне кажется, что вариант " а вот здесь я бы перевела так..." вполне естественнен, однако нельзя ставить свой вариант выше чужого, потому что другие люди могут иметь свое мнение на этот счет, и не всегда в твою пользу
А,знаешь,бывает так,что книга фиговая,а в переводе-конфетка
Мне кажется, что вариант " а вот здесь я бы перевела так..." вполне естественнен, однако нельзя ставить свой вариант выше чужого, потому что другие люди могут иметь свое мнение на этот счет, и не всегда в твою пользу
А я и не ставлю
Призванный злобный хряк
Кстати, первую главу "Ледяного демона" у тебя на сайте я отнесла к этой категории и дальше качаю на английском.
Дык это не нашего сайта проект,там же помечено,что проект другого сайта,мы его лишь выкладываем по той простой причине,что сами переводим Ледяного демона исключительно с 4го тома, народ замучил просьбами повесить начало(сайт,где оно висело,сдох). А за своими проектами я всеми жутко слежу и все бэчу напролом
А про оригинал - я имела в виду книжки англоязычные в оригинале,не про мангу.
я упоминала про стиль переводчика, который никак нельзя исключать.
Поэтому зарекаюсь читать мангу на русском,но каждый раз,как кактусоед какой-то со скуки иду и читаю-_-
хмм, ну попробуй почитать другие стили манги, а не только твой любимый яой, не сошелся же свет клином на нем.
я упоминала про стиль переводчика, который никак нельзя исключать.
Стиль-то стилем, но стиль разговора героев и "иностранизмы" при любом стиле надо устранять.
хмм, ну попробуй почитать другие стили манги, а не только твой любимый яой, не сошелся же свет клином на нем.
В смысле? На русском что ли? Я седзе читала и сенен, яой читать я зареклась уже давноооо на русском. Вот,кстати, с сененом еще дело неплохо обстоит, перевод сенена мне много где понравился, не на одном сайте.
прогресссс...
"иностранизмы" при любом стиле надо устранять
а если их невозможно устранить? взять к примеру слово "рамен"... ну не Доширак же писать!
"иностранизмы" при любом стиле надо устранять
а если их невозможно устранить? взять к примеру слово "рамен"... ну не Доширак же писать!
Я не такие имела в виду. Такие оставлять конечно! Я имела в виду те,что делают фразу корявой на иностранный манер.
на русском. Вот,кстати, с сененом еще дело неплохо обстоит, перевод сенена мне много где понравился, не на одном сайте.
прогресссс...
я поняла,мне надо лечиться сененом на русском
Оооо.... свои переводы это да.... *бедная Марон-тян...прости меня, грешную Т.Т*
Я не такие имела в виду. Такие оставлять конечно! Я имела в виду те,что делают фразу корявой на иностранный манер.
Что-то вроде "амикошонства", "пассажа" или "анафемы"? тут главная проблема, что эти слова существуют в современном русском языке, вот только люди, большинство, не знают их значений
Да нет! Ну ты что,не знаешь что ли,как русские переводчики переводят?
В связи с чем возникает вопрос - ЧТО ТЫ СДЕЛАЛА С ТАРО-КАФЕ?
^_______________^
Ага,и еще в печатном виде,нэ? И я так
С ТК я ничего еще не делала, эдитор пока на сессии до мая
А английские не лучше